Mabuhay! Are you dreaming of visiting Japan and eating delicious sushi, ramen, or yakiniku? One thing that often surprises first-time visitors is the **Touchscreen Tablet** at many restaurants. It’s super convenient, but all the Kanji characters can be a little scary at first!
皆さん、こんにちは!日本に行って、おいしいお寿司やラーメン、焼肉を食べるのが夢ですか?初めて日本を訪れる人が驚くことの一つは、多くのレストランにある「タッチパネル」です。とても便利ですが、最初は漢字がたくさんあって、少し不安かもしれませんね。
In this guide, I will help you master the most common words you’ll see on these screens. By the time you finish reading, you’ll feel like a local pro ready to order your favorite Japanese treats with confidence! 🍣✨
このガイドでは、画面でよく見かける一般的な単語をマスターできるようにお手伝いします。読み終わる頃には、地元の人(ローカル)のように、自信を持って大好きな日本料理を注文できるようになりますよ! 🍣✨
—
### 1. The Starting Line: Getting Started
### 1. まずはここから:注文を始める
When you first sit down, the screen might be waiting for you. Look for the button to start your food journey!
席に座ったとき、画面はあなたを待っています。まずは注文を始めるためのボタンを探しましょう!
| Kanji / Japanese | Romaji | English Meaning |
|---|---|---|
| 注文開始 | Chūmon Kaishi | Start Ordering |
| メニュー | Menyū | Menu |
| 言語切替 | Gengo Kirikae | Change Language |
💡 先生のポイント (Teacher’s Tip):
Look for the 言語切替 (Gengo Kirikae) button first! Many modern tablets have an English or Tagalog option hidden in the settings menu.
まずは「言語切替」ボタンを探してみてください!最近のタブレットの多くは、設定メニューの中に英語やタガログ語のオプションが隠れています。
—
### 2. Finding Your Food: Common Categories
### 2. 食べ物を探す:よくあるカテゴリー
Once you are in, the menu is usually divided into sections like “Meat,” “Rice,” or “Drinks.” Here are the essential Kanji for your cravings:
メニューに入ると、通常「肉」「ご飯」「飲み物」などのセクションに分かれています。食べたいものを探すための重要な漢字はこちらです:
| Kanji | Romaji | English Meaning |
|---|---|---|
| 肉 | Niku | Meat |
| 魚 / 海鮮 | Sakana / Kaisen | Fish / Seafood |
| 飲み物 | Nomimono | Drinks |
| 温かい / 冷たい | Atatakai / Tsumetai | Hot / Cold |
| デザート | Dezāto | Dessert |
—
### 3. The “Customizer”: Important Details
### 3. 「カスタマイズ」:大切な詳細設定
This is where many people get confused! When you select an item, a pop-up might ask about quantities or extra toppings.
ここで混乱してしまう人が多いです!メニューを選ぶと、数量や追加のトッピングについて聞くポップアップが表示されることがあります。
💡 先生のポイント (Teacher’s Tip):
If you are at a sushi shop, look for わさび抜き (Wasabi-nuki) if you don’t like spicy mustard. 抜き (Nuki) means “without” or “none.”
お寿司屋さんで、辛いのが苦手な方は「わさび抜き」を探してください。「抜き」は「なし(without)」という意味です。
| Kanji / Japanese | Romaji | English Meaning |
|---|---|---|
| 注文を確定する | Chūmon o kakutei suru | Confirm Order |
| 数量 | Sūryō | Quantity |
| 取り消し | Torikeshi | Cancel |
—
### 4. Finishing Up: The Bill
### 4. 終わり:お会計
Finished your meal? Don’t just walk out! You need to “tell” the computer that you are ready to pay. Look for the “Checkout” button to get your final bill.
食事が終わりましたか?そのままお店を出てはいけませんよ!お支払いの準備ができたことをコンピュータに「伝える」必要があります。「お会計」ボタンを探して、最終的な伝票を確認しましょう。
| Kanji | Romaji | English Meaning |
|---|---|---|
| 会計 / お支払い | Kaikei / Oshiharai | Bill / Payment |
| 注文履歴 | Chūmon Rireki | Order History |
| 呼び出し | Yobidashi | Call Staff |
—
Learning these words is your “secret weapon” for living and traveling in Japan. It takes away the stress and lets you focus on the most important thing: **the delicious food!** Don’t be afraid to make mistakes—practice makes perfect.
これらの言葉を覚えることは、日本で生活したり旅行したりするための「秘密の武器」になります。ストレスが減り、最も重要なこと、つまり「おいしい料理」に集中できるようになりますよ!間違いを恐れないでください。練習すれば完璧になります。
We believe in you! Keep practicing your Kanji, and soon you’ll be ordering like a native speaker!
私たちはあなたを応援しています!漢字の練習を続けて、ネイティブスピーカーのように注文できるようになりましょう!
🇯🇵 日本語で夢を叶えよう! ✨
SAMURAI Japanは、あなたの日本での挑戦を全力でサポートします。
Let’s achieve your dreams in Japan together!
🏫 お問い合わせ (Contact Us)
📞 Phone: +63 997 093 4550
📧 Email: samuraijapan.bc@gmail.com
🏢 Address: Room D3, Freb Bldg, Villa Donata Subd, Muntinlupa

