Hello everyone! This is your teacher from **Samurai Japan**. Are you dreaming of working in Japan? While learning the language is essential, understanding Japanese culture will help you make friends and succeed at your new job even faster! Today, let’s talk about the “Magic of Omiyage.”
皆さん、こんにちは!**サムライジャパン**の先生です。日本で働くことを夢見ていますか?言葉を学ぶことも大切ですが、日本の文化を理解することは、新しい職場で友達を作り、成功するためにもっと役立ちます。今日は、「お土産の魔法」についてお話ししましょう。
💡 先生のポイント (Teacher’s Tip):
In Japan, Omiyage (souvenir) is more than just a gift. It is a way to say “Thank you for working hard while I was away” or “I am happy to be part of this team.” It builds harmony (Wa) in the office!
日本において、「お土産」は単なる贈り物以上の意味があります。それは「私が休んでいる間、頑張ってくれてありがとう」や「このチームの一員になれて嬉しいです」という気持ちを伝える手段です。職場での「和」を築く大切な文化ですよ!
### What should you choose? / 何を選べばいい? 🎁
When choosing omiyage for your Japanese coworkers, there are three golden rules: Choose something famous from your hometown, make sure it is individually wrapped, and ensure there is enough for everyone!
日本の同僚にお土産を選ぶときは、3つの黄金のルールがあります。地元の有名なものを選ぶこと、個包装(一つずつ包まれているもの)であること、そして全員に行き渡る十分な量があることです!
| Feature (特徴) | Why it’s good? (なぜいいの?) |
|---|---|
| Individual Wrap (個包装) | It’s easy to distribute and hygienic. (配りやすくて、衛生的です。) |
| Local Snacks (地元のお菓子) | It starts a conversation about your country! (あなたの国についての会話が弾みます!) |
| Long Shelf Life (賞味期限が長い) | People can eat it whenever they have time. (忙しくない時にいつでも食べられます。) |
### Magical Phrases to Use / 使える魔法のフレーズ ✨
Giving the gift is a great chance to speak Japanese. You don’t need to be perfect! Even simple phrases will show your respect and kindness. Try these next time you bring a treat to the office.
お土産を渡すことは、日本語を話す絶好のチャンスです。完璧である必要はありません!シンプルなフレーズでも、あなたの敬意と優しさが伝わります。次にお菓子を職場に持っていくときは、これらを試してみてください。
| Japanese Phrase | Romaji / Meaning |
|---|---|
| 皆さんでどうぞ。 | Minna-san de douzo. (Please, everyone have some.) |
| フィリピンのお土産です。 | Firipin no omiyage desu. (This is a souvenir from the Philippines.) |
| 口に合うと嬉しいです。 | Kuchi ni au to ureshii desu. (I hope you like the taste.) |
Giving omiyage is not about the price; it is about the **”Kimochi”** (feeling). Your coworkers will appreciate that you thought of them. This small gesture can turn a “boss” into a “mentor” and a “coworker” into a “friend.”
お土産を渡すことは、値段の問題ではありません。大切なのは**「気持ち」**です。同僚たちは、あなたが彼らのことを考えたということを喜んでくれるでしょう。この小さな気遣いが、上司を「メンター」に、同僚を「友人」に変えてくれるかもしれません。
Don’t be afraid to make mistakes! The Japanese people you work with will be very happy to see you trying your best to learn their customs. We are here to support you every step of the way!
間違いを恐れないでください!一緒に働く日本の方々は、あなたが日本の習慣を学ぼうと一生懸命努力している姿を見て、とても喜ぶはずです。私たちは、あなたの一歩一歩を全力でサポートします!
🇯🇵 日本語で夢を叶えよう! ✨
SAMURAI Japanは、あなたの日本での挑戦を全力でサポートします。
Let’s achieve your dreams in Japan together!
🏫 お問い合わせ (Contact Us)
📞 Phone: +63 997 093 4550
📧 Email: samuraijapan.bc@gmail.com
🏢 Address: Room D3, Freb Bldg, Villa Donata Subd, Muntinlupa

