# Send Love Home! 5 Easy Phrases to Master the Japanese Post Office Today 🇵🇭🇯🇵
Hello, everyone! This is your teacher from **Samurai Japan**. Are you living in Japan and wanting to send a “balikbayan” box, a letter, or some Japanese snacks to your family in the Philippines? The Japanese Post Office (called **Yubinkyoku**) is very reliable, but it can be a bit scary if you don’t know what to say. Don’t worry! Today, we will learn 5 simple phrases to help you send your love back home smoothly.
皆さん、こんにちは!**Samurai Japan**の講師です。日本に住んでいて、フィリピンのご家族に「バリクバヤン・ボックス」や手紙、日本のお菓子を送りたいと思ったことはありませんか?日本の郵便局はとても信頼できますが、言葉がわからないと少し不安ですよね。でも大丈夫です!今日は、愛を込めた荷物をスムーズに送るための、簡単な5つのフレーズを学びましょう。
—
### 1. Identifying the Post Office
Before we start with phrases, look for the red **”〒”** symbol! This is the official mark of the Japanese Post Office. You can find these buildings in almost every neighborhood in Japan.
フレーズを学ぶ前に、まずは赤い「**〒**」のマークを探しましょう!これは日本の郵便局の公式なマークです。日本のほとんどの地域で、このマークがついた建物を見つけることができます。
—
### 2. Five Essential Phrases
Here are the most important phrases you need at the counter. Let’s practice them together!
カウンターで必要になる、最も重要な5つのフレーズをご紹介します。一緒に練習してみましょう!
| English Meaning | Japanese (Romaji) | Japanese (Kanji/Kana) |
|---|---|---|
| I’d like to send this to the Philippines. | Firipin made onegaishimasu. | フィリピンまでお願いします。 |
| By airmail, please. | Koukubin de onegaishimasu. | 航空便(こうくうびん)でお願いします。 |
| How much is it? | Ikura desu ka? | いくらですか? |
| How many days will it take? | Nan-nichi kurai kakarimasu ka? | 何日(なんにち)くらいかかりますか? |
| Is there a tracking number? | Tsuiseki bango wa arimasu ka? | 追跡番号(ついせきばんごう)はありますか? |
—
💡 先生のポイント (Teacher’s Tip):
Japan Post now requires International Mail My Page Service for printed labels. It is hard to send items using handwritten labels now! Ask the staff: “Sumimasen, label no tsukurikata wo oshiete kudasai” (Excuse me, please teach me how to make a label).
現在、日本の郵便局では国際郵便を送る際、手書きのラベルではなく「国際郵便マイページサービス」での作成が推奨されています。スタッフの方に「すみません、ラベルの作り方を教えてください」と聞いてみましょう。
—
### 3. Understanding Shipping Methods
When sending things to the Philippines, you have different options depending on your budget and how fast you want the item to arrive.
フィリピンへ荷物を送る際、予算や到着までの早さに合わせて、いくつかの方法を選ぶことができます。
| Method | Speed | Cost |
|---|---|---|
| EMS (Express) | Fastest (2-5 days) | Highest |
| Koukubin (Airmail) | Normal (1-2 weeks) | Medium |
| Funabin (Surface/Sea) | Slow (1-3 months) | Cheapest |
—
### 4. Important Vocabulary
Here are some extra words you might hear the staff say. Learning these will make you feel like a pro!
郵便局のスタッフが使うかもしれない、その他の重要な単語です。これらを覚えれば、もっと自信を持って手続きができますよ!
* **Nimotsu (荷物):** Luggage / Package
* **Kitte (切手):** Stamps
* **Hagaki (はがき):** Postcard
* **Nakami (中身):** Contents (What is inside the box?)
* **Koware-mono (壊れ物):** Fragile items
—
### Summary
Learning Japanese is not just about passing tests; it’s about making your life in Japan easier and connecting with your loved ones. We hope these phrases help you send many wonderful gifts to your family in the Philippines!
日本語を学ぶことは、ただ試験に合格するためだけではありません。日本での生活をより豊かにし、大切な人とつながるためのものでもあります。これらのフレーズを使って、フィリピンのご家族にたくさんの素敵な贈り物を届けてくださいね!
Stay tuned for more practical Japanese tips from Samurai Japan!
これからもSamurai Japanの役立つ日本語Tipsを楽しみにしていてくださいね!
🇯🇵 日本語で夢を叶えよう! ✨
SAMURAI Japanは、あなたの日本での挑戦を全力でサポートします。
Let’s achieve your dreams in Japan together!
🏫 お問い合わせ (Contact Us)
📞 Phone: +63 997 093 4550
📧 Email: samuraijapan.bc@gmail.com
🏢 Address: Room D3, Freb Bldg, Villa Donata Subd, Muntinlupa

