SAMURAI Japan、TCJグローバルとの提携により日本語教育プログラムを高度化
SAMURAI Japan Business Center Inc.(本社:フィリピン・ムンティンルパ市、代表:NATANAUAN, ROWELL DIAZ、以下「当センター」)は、株式会社TCJグローバル(本社:東京都新宿区、代表取締役社長:中澤 匠)と教育分野における業務提携をいたしました。
SAMURAI Japan Business Center Inc. (Headquarters: Muntinlupa, Philippines; Representative: NATANAUAN, ROWELL DIAZ; hereinafter “the Center”) has entered into a business alliance in the field of education with TCJ Global Inc. (Headquarters: Shinjuku-ku, Tokyo; President: Takumi Nakazawa).
この提携により、当センターの日本語教育カリキュラムおよび教師育成体制を強化し、日本社会で活躍できる高い日本語能力とビジネスマナーを兼ね備えた人材の育成を加速させます。
Through this partnership, we will strengthen our Japanese language curriculum and teacher training system, accelerating the development of human resources who possess both high Japanese proficiency and business manners to thrive in Japanese society.
提携の目的と教育強化の背景
Purpose of Alliance and Background of Educational Enhancement
TCJグローバルは1988年の設立以来、37年にわたり世界80か国以上の学生へ高品質な日本語教育を提供しており、ISO29991:2020認証を取得するなど国際基準の教育ノウハウを有しています。
Since its establishment in 1988, TCJ Global has provided high-quality Japanese language education to students from over 80 countries for 37 years, possessing international standard educational know-how, including ISO29991:2020 certification.
当センターは、この長年培われた日本語教育・人材育成のノウハウを導入することで、フィリピンにおける日本語教育のスタンダードを引き上げます。単に言葉を教えるだけでなく、日本の企業文化や習慣への理解を深める教育を徹底し、実社会で即戦力となる質の高い卒業生を輩出することを目指します。
By introducing this long-cultivated expertise in Japanese language education and human resource development, our Center will raise the standard of Japanese language education in the Philippines. We aim to produce high-quality graduates who are ready for the workforce by not only teaching the language but also thoroughly educating them on Japanese corporate culture and customs.
フィリピンにおける人材育成の可能性
Potential for Human Resource Development in the Philippines
フィリピンは平均年齢24歳と非常に若く、成長意欲の高い学生が豊富です。新しい言語や文化を学ぶことへのモチベーションが高く、教育効果が非常に高い土壌があります。
The Philippines has a very young average age of 24, with an abundance of students eager to grow. Motivation to learn new languages and cultures is high, creating an environment where educational outcomes are highly effective.
英語が公用語であるため、第二言語習得へのハードルが低く、日本語学習においてもスムーズな習得が可能です。当センターでは、彼らの言語能力を最大限に活かした効率的なカリキュラムを展開します。
Since English is an official language, the hurdle for acquiring a second language is low, allowing for smooth acquisition of Japanese as well. Our Center deploys an efficient curriculum that maximizes their linguistic abilities.
フィリピン特有の明るく前向きな国民性とホスピタリティ精神は、日本の「おもてなし」文化と高い親和性があります。教育を通じてこの資質をさらに磨き、周囲と協調できる人材を育てます。
The Philippines’ unique bright and positive national character and spirit of hospitality have a high affinity with Japan’s “Omotenashi” culture. Through education, we further refine these qualities to nurture individuals who can cooperate effectively with others.
今後の展望
Future Outlook
本提携により、当センターは日本語学習教材および日本語教師養成プログラムの質を飛躍的に向上させます。フィリピンにおける日本語教育の拠点として、日本語習得を目指す学生に対し、最高水準の学習環境を提供し続けます。
Through this alliance, our Center will dramatically improve the quality of Japanese learning materials and Japanese teacher training programs. As a hub for Japanese language education in the Philippines, we will continue to provide the highest standard of learning environment for filipino students.
株式会社TCJグローバル (TCJ Global Inc.)
東京都新宿区信濃町35 煉瓦館2F
中澤 匠 (Takumi Nakazawa)
日本語教育事業、日本語教師養成事業、教育コンサルティング
Japanese language education business, Japanese teacher training business, Education consulting
SAMURAI Japan Business Center Inc.
Room D3, Freb Bldg, Villa Donata Subd, Santa Teresita St, Muntinlupa, Metro Manila, 1780
NATANAUAN, ROWELL DIAZ
フィリピン国内における日本語教育及びビジネスマナー研修の運営
Operation of Japanese language education and business manner training in the Philippines

